Better: Fjin046engsub Convert020136 Min
ffmpeg -i input.mkv -itsoffset -0.5 -i input.mkv -c copy -map 0:v -map 0:a -map 1:s output.mkv Better yet, extract subtitles ( ffmpeg -i input.mkv subtitles.srt ), adjust in Aegisub, then remux. Why convert the whole 2+ hour file if you only need from 02:01:36 onward? 4.1 Lossless Cut (No Re-encode) Use -c copy for instant trimming:
ffmpeg -i fjin046engsub.mkv -c:v libx264 -preset ultrafast -crf 23 output.mp4 “Engsub” can be problematic if conversion breaks sync or burns them incorrectly. 3.1 Keep Soft Subtitles (Recommended) Preserve subtitle track: fjin046engsub convert020136 min better
ffmpeg -i input.mkv -c copy -c:s mov_text output.mp4 This copies the subtitle stream without re-encoding. Sync remains perfect. If you need subtitles visible on all players: ffmpeg -i input
ffmpeg -i input.mkv -vf "subtitles=input.mkv" -c:a copy output.mp4 Burning slows conversion significantly (makes minutes worse in terms of time). 3.3 Fix Subtitle Sync at Timestamp 020136 If subtitles drift after 02:01:36 , use: use: Example for speed:
Example for speed:
